نتایج جستجو برای: ارجاعات فرهنگی برون زبانی

تعداد نتایج: 52249  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1391

موارد، آیتم ها، و واژگان فرهنگی همواره در زمره چالش های پیش روی مترجمان در عرصه های مختلف ترجمه خاصه ترجمه آثار فاخر فرهنگی و هنری مکتوب و نمایشی بوده است. علت این امر نیز آن بوده است که این واژگان ریشه در آداب، رسوم، نحوه زندگی، و به طور کلی فرهنگ مردم سرزمین های خاص دارند. و از همین رو است که برگرداندن بی کم و کاست این واژگان و عبارات تا حد ممکن همواره از اهمیتی ویژه و گاهی حیاتی برخوردار بود...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1393

abstract: the present study is an attempt to find out cultural exophoric references in iranian high-school elt textbooks and touch stone series to compare the frequency of occurrence of such references in these books. the purpose is to find out which of the series of the books under investigation impose a greater referential burden on efl learners as far as their reading comprehension of the ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1390

: پس از مطالعه و ارائه مفاهیم دو ترجمه قوم مدار و بیگانه ساز از نگاه ترجمه شناسانی چون برهان –لودرر-نیدا – والتر بنجامن و ریکور و پس از مقابله و بررسی مثالهای ?فصل اول کتاب غرب زدگی با ترجمه انها بر مبنای نظرات یاد شده و تطابق معانی با فرهنگ های لغت فارسی و فرانسه ( معین ‍‍‍-گلستانی-عمید –لارووس ....) و طبقه بندی انواع زیر مجموعه های ترجمه متعلق به دو نوع ترجمه قوم مدار و بیگانه ساز به نتایجی د...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391

در این تحقیق چند سوال مطرح شده است از جمله اینکه عناصر فرهنگی غالب در رمان داستان دو شهر کدامند و اینکه مترجم این اثر برای ترجمه این عناصر چه راهکار هایی را به کار برده است و اصلی ترین این روشها کدام است؟ روش کار در این تحقیق بر اساس مطالعه ی و تحلیل متقابله ای عناصر موجود در کتاب داستان دو شهر به زبان اصلی و ترجمه ی آن به فارسی می باشد.که این تحلیل ها بر اساس مدل ارائه شده توسط نیومارک برای ش...

تاملی بر ارزشهای ایستا و پویا در اثر امانوئل هوکار :« در مدرسه » کارکردهای زبانی وفتزر، گلناستادیار دانشگاه ایالتی نیومکزیکو، آمریکا[email protected]/11/ تاریخ پذیرش: 25 1391 /9/ تاریخ دریافت: 25هدف این مقاله بررسی کارکردهای زبانی مشتمل بر ارزشهای ایستا و پویا میباشد. مبنای کار ما، نوشتههای امانوئل1997 ، شقایقهای وحشی: دستور « 2010 ، گاهشمار سفر به ریکیاویک « شمارش معکوس مخروبهها » هوکار (ب...

Journal: :revue des études de la langue française 0
glenn fetzer, maître-assistant, new mexico state university, usa

تاملی بر ارزشهای ایستا و پویا در اثر امانوئل هوکار :« در مدرسه » کارکردهای زبانی وفتزر، گلناستادیار دانشگاه ایالتی نیومکزیکو، آمریکا[email protected]/11/ تاریخ پذیرش: 25 1391 /9/ تاریخ دریافت: 25هدف این مقاله بررسی کارکردهای زبانی مشتمل بر ارزشهای ایستا و پویا میباشد. مبنای کار ما، نوشتههای امانوئل1997 ، شقایقهای وحشی: دستور « 2010 ، گاهشمار سفر به ریکیاویک « شمارش معکوس مخروبهها » هوکار (ب...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1388

در این تحقیق تلاش شد تا با مطالعه عملکرد مترجمان شفاهی رابطه میان دانش برون زبانی و کیفیت ترجمه شفاهی پیاپی مورد بررسی قرار گیرد.

ژورنال: :پژوهشنامه قرآن و حدیث 0
محمدرضا ستوده نیا مهدی حبیب اللهی

از جمله موضوعات بحث شده در علوم قرآن و تفسیر، موضوع آیات متشابه لفظی یا به ظاهر تکراری قرآن است. این موضوع که چرا در قرآن برخی از آیات بدون هیچ گونه تفاوت و گاه با تغییری اندک دو یا چند بار تکرار شده، توجه ادیبان و مفسران مسلمان را به خود جلب کرده و سبب پدید آمدن آثاری ارزشمند در این موضوع گردیده است. عمده تلاش های انجام گرفته در این موضوع، محوریتی بلاغی و زیباشناختی دارند و براین اساس جنبه های...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده زبان و ادبیات فارسی 1391

زمان از جمله موضوعاتی است که در زبان ها و فرهنگ های مختلف به صورت های متفاوت درک و بیان می شود. فلاسفه نیز تعریف خاصی از زمان دارند. کتاب های دستور زبان فارسی و نیز کتاب های آموزشی که برای زبان آموزان تهیه و تدوین شده، به ساخت دستوری زمان توجه دارند. این کتاب ها به روش سنتی به آموزش زمان های فارسی پرداخته اند و میان زمان و نمود تمایز نمی گذارند. این مسئله موجب سردرگمی زبان آموزان می شود. هدف از...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات 1391

در سالهای اخیر با ورود نوع جدیدی از سریالهای طنز به کشور مواجه هستیم که در میان مردم دنیا محبوبیت بسیاری دارد. اما ورود این محصولات فرهنگی نه از طریق رسانه ملی بلکه از طریق شبکه های ماهواره ای صورت می گیرد. به نظر می رسد بنابر دلایل فرهنگی و دشواریهای زبانی، ترجمه و دوبله این سریالها به طور رسمی در کشور صورت نمی گیرد. هدف از تحقیق حاضر، بررسی این دلایل و دشواریها و استراتژیهای ترجمه به شکل توصی...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید